«Сегодня исполняется сто лет со дня смерти Элиэзера Бен-Йехуды אֱלִיעֶזֶר בֶּן־יְהוּדָה, основателя гебраизма и собственно — современного иврита.
Изучая этот прекрасный язык в конце 80-ых, до сих пор помню историю о так как он отказывался спать со своей супругой, пока она не скажет «я люблю тебя» именно на иврите…
Родился он, как очень многие из сионистов — в Российской империи, в Виленской губернии, его родной городок Лужки теперь в Белоруси. Тогда его звали Лейзер-Ицхок Перельман.
Было это в 1858-м году, родители его были очень религиозны, да еще и хабадники. Мальчик получил серьезное религиозное образование в различных ешивах, но и приобщился к светскому — закончил Двинскую гимназию.
Сионистом он стал довольно рано, несмотря на то что хасиды смотрели мягко говоря скептично на национальное движение евреев.
Вдруг подумал — а если бы не погромы и антисемитизм в Российской империи, если бы не Холокост — ведь до сих пор могли бы жить миллионы евреев в тех местах, даже в случае существования государства Израиль! Как живут в Англии или в США… И тогда возможно многое бы случилось по-другому на тех «кровавых землях», как точно их назвал Т. Снайдер…
Но юный Л.Перельман уехал учиться в Париж на врача, чтобы после лечить свой народ в Израиле.
Уже там он взял псевдоним Бен-Йехуда и стал писать статьи не просто в защиту сионизма, а именно — призывая к возрождению иврита и превращения его в современный язык. Чему очень противились религиозные евреи.
Элиэзер заболел туберкулезом и не доучившись совершил алию (восхождение) в Землю Израиля, вместе с женой Дворой Ионас.
Их сын Итамар Бен-Цви считается первым носителем иврита как родного языка — спусти тысячу лет с того времени когда евреи говорили именно на древнем языке Израиля.
Многие тогда считали Элиэзера мешигене — сумасшедшим (на иврите — «мешуга», интересно что с 19-го века есть такое немецкое слово — Meschugge), но он везде и всюду говорил на иврите, что вызывало массу сложностей и скандалов.
Тогда там была Турция, жило много арабов, а евреи говорили в основном на идиш, или на различных европейских языках.
И только странный учитель и публицист Элиэзер Бен-Йехуда упорно настаивал на иврите.
В конце-концов он даже попал в тюрьму, так как ультраортодоксы обвинили его в «подстрекательстве к мятежу», турецкий суд был обязан отреагировать. Трагично что подобные случаи доносительства властям были не столь уж редки в среде религиозников — точно так тогда обвиняли хасидов в «разврате» именно ортодоксальные иудеи…
Как раз перед Первой мировой войны Бен-Йехуда начал публикацию грандиозной работы — полного словаря современного и древнего иврита. Благодаря которому ученые всего мира смогли начать изучать тексты Торы и Талмуда, а изучающие иврит олим хадашим (новые репатрианты) получили возможность узнать иврит широко и глубоко. До сих пор помню фотокопии в СССР с еле различным текстом, а вот когда впервые держал в руках настоящий словарь, то ощущал серьезность занятий!
Издание было завершено в 1959-м году, можете себе представить сколь молод современный иврит, и одновременно — ведь на древнееврейском свободно говорили во времена равви Иешуа!
Его вторая жена Хемна Бен-Йехуда стала писательницей именно на иврите.
Умер Э. Бен-Йехуда в Иерусалиме в 1922-м году, когда до создания государства Израиль было еще очень далеко…
Намного позже писатель Шмуэль Агнон (нобелевский лауреат) советовал другому нобелевцу Солу Беллоу озаботиться переводом своих англоязычных романов на иврит, с улыбкой подчеркнув: «остальные языки могут умереть, Сол…»
На фото — юный еще Л.Перельман с первой женой Дворой.»