Как один чеченец выучил французский язык

рубрика: Разное
Телеканал 360

Есть в Бельгии франкоязычный городок под названием Вервье, где проживают, по разным оценкам, от 3 до 5 тысяч чеченцев (это на 50 тыс. жителей). Я там тоже прожил месяца три-четыре и в это время мне рассказали одну историю.

Как-то некий новоприбывший в страну чеченец прогуливался по набережной реки Vesdre и наткнулся на группу местных жителей, которых во Франции называют клошарами. Несмотря на то, что это название означает что-то типа русского «бомж», клошары не совсем из этой категории, потому что у них, как правило, есть жилье, медицинское страхование и неплохое социальное обеспечение. На мой взгляд, это просто идейные бездельники, питающие стойкое отвращение ко всякому труду.

Так вот, увидел чеченец этих самых клошаров, распивающих пиво на лавочке, присел к ним и начал общаться, в основном жестами и междометиями. Компания засиделась до позднего вечера. Он вернулся туда на следующий день с утра, клошары были на месте с неизменным пивом и чеченец снова начал с ними свое общение. Клошары охотно шли на контакт и весело указывали чеченцу французские названия окружающих их предметов и частей тела.

Так продолжалось около недели, чеченец, овладев азами языка, уже непринужденно общался с продавцами в магазинах, но однажды, придя к своим приятелям-клошарам, он обнаружил, что те мрачно молчат и не идут с ним на контакт. Озадаченный этим бойкотом, он начал размышлять над его причиной и обратил внимание на то, что клошары не пьют пива, поскольку у них нет этого напитка. Дальнейшие размышления привели чеченца к выводу, что продолжить свое обучение он сможет только в том случае, если раскошелится на угощение. Зайдя в ближайший магазин, он купил пару упаковок пива, вернулся на набережную и, раздав банки, снова стал общаться с развеселившимися клошарами. Правда, с этих пор ему пришлось регулярно поить клошаров пивом, но игра, по его мнению, стоила свеч.

Говорят, что когда этот чеченец осенью пошел в языковую школу, он поразил преподавательницу не только беглым французским, но и глубокими знаниями местного уличного жаргона.

Хасан Бакаев